Network Rail n’abandonne pas tout à fait les passagers
L’agence d’infrastructure préférée des Britanniques reçoit beaucoup de noms. À l’avenir, le terme « passager » pourrait ne plus en faire partie. La presse britannique s’est emparée d’un rapport interne indiquant aux 40 000 employés de Network Rail que les passagers font partie du passé. En fait, ce n’est peut-être pas tout à fait une chose du passé, mais quelque chose que l’on ne dit pas aussi souvent. Ou pas du tout.
Retirer les passagers du réseau semble aussi dérailler que retirer les traverses des rails, mais c’est pourtant ce qu’un document intitulé, avec une ironie suprême, « Speaking Passenger » (Parler passager) aurait demandé au personnel de faire. Au lieu de cela, Network Rail, qui gère toutes les gares les plus fréquentées de Grande-Bretagne, désignera toute personne souhaitant monter à bord d’un train par le terme « beaucoup plus amical » : « Vous ».
Briefs en baisse
Depuis qu’il est devenu une agence gouvernementale, Network Rail est tenu de répondre aux demandes britanniques de « liberté d’information », ce que le gestionnaire d’infrastructure britannique n’était pas obligé de faire lorsqu’il était désigné comme une entité commerciale privée. Un privilège dont Network Rail se prévalait souvent. Ce n’est plus le cas aujourd’hui. Une « FOI » a mis à nu les grandes lignes des lignes directrices, qui se sont retrouvées dans la presse populaire. Depuis, elles se révèlent très populaires.
Si l’on spécule sur le contenu général du guide, la nouvelle désignation offre de nombreuses possibilités d’extrapolation. S’il ne s’agit pas des passagers traditionnels au pluriel, il se pourrait que nous soyons tous devenus des « vous » ferroviaires au pluriel. Les billets – tels qu’ils sont à l’ère du numérique – pourraient bien devenir ce terme souvent emprunté aux documents juridiques : « briefs ». Le crime trop commun de fraude pourrait évoluer vers le fait d’être pris avec les « you-sers » en dessous de la tête. Un exposé en bonne et due forme.
Communication de l’entreprise
Les lignes directrices « Speak Passenger » (qui recommandent de ne pas prononcer le mot « passager ») présentent toutefois une faille. Elles ne concernent pas l’expression orale. Elles concernent les communications écrites. C’est une déception. Surtout pour ceux qui attendent avec impatience de connaître les interprétations régionales de la deuxième personne informelle. « Youze waiting fer yer train » à Glasgow ; « Yowws » à Birmingham, et « Aw right, our kid » dans cette oasis culturelle, dépourvue de HS2, qu’est Manchester.
Cette révélation intervient juste un mois après que Network Rail a nommé Molly Neal au poste de directrice de la communication du groupe. Molly Neal travaillait auparavant pour National Grid, un organisme public de distribution d’électricité. Une entrée en matière électrisante dans le monde des courts-circuits de communication d’entreprise, juste au moment où nous commençons à nous habituer à être des clients.
CSL
Lorsqu’il s’agit des personnes qui utilisent les trains, le personnel de Network Rail est encouragé à parler leur langue. On peut se demander à quel point les aspirations de l’agence nationale des infrastructures sont multilingues. L’anglais bien sûr, mais aussi le gallois et l’écossais bilingues – et en Écosse, où la deuxième langue officielle, le gaélique, est parlée moins souvent que la deuxième langue la plus répandue au nord de la frontière : le polonais. « Ty », pour ceux qui ne connaissent pas la langue maternelle d’Iga Świątek et de Robert Lewandowski (qui n’ont pas de carte Two Together Railcard).
Ce serait probablement contraire aux lignes directrices, mais dans un acte d’honnêteté peu commun, au moins un opérateur a attribué les retards des services à un trop grand nombre de passagers tentant de monter à bord de ses trains. Ne pourriez-vous pas être plus nombreux à essayer de monter à bord, s’il vous plaît ? Au moins, dans ces circonstances, Network Rail n’a pas décidé d’adopter officiellement le terme un peu plus péjoratif pour ceux qui entravent le fonctionnement des chemins de fer en retenant les trains dans les gares pour monter à bord : Self Loading Cargo.